суббота, 28 декабря 2013 г.

№9. Стишок для Деда Мороза


    По совету некой Алесандры Морозенко (имя изменено) я попробовал снять что-то вроде трёх-минутного видео-поздравления. Получилось или нет - оценивайте сами.

   

    Ли Бай (в русском переводе почему-то ставший Ли Бо) на русском и в оригинале (中文)


ПОД ЛУНОЙ ОДИНОКО ПЬЮ

Среди цветов поставил я
Кувшин в тиши ночной

И одиноко пью вино,
И друга нет со мной.

Но в собутыльники луну
Позвал я в добрый час,

И тень свою я пригласил –
И трое стало нас.

Но разве, спрашиваю я,
Умеет пить луна?

И тень, хотя всегда за мной
Последует она?

А тень с луной не разделить,
И я в тиши ночной

Согласен с ними пировать
Хоть до весны самой.

Я начинаю петь – и в такт
Колышется луна,

Пляшу – и пляшет тень моя,
Бесшумна и длинна.

Нам было весело, пока
Хмелели мы втроем.

А захмелели – разошлись,
Кто как – своим путем.

И снова в жизни одному
Мне предстоит брести

До встречи – той, что между звезд,
У Млечного Пути.

 月下独酌
作者: 李白
 
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
 

Комментариев нет:

Отправить комментарий